2024年祝福語祝賀詞吉祥話

賀新郎別茂嘉十二弟翻譯

《賀新郎·別茂嘉十二弟》的翻譯如下:

又是山鳥啼叫的時候,告別了小弟茂嘉已經一兩年了。我的眼前還浮現著彼此並肩共語,久坐不倦的景象。你的堂前啊,照見柳條初長、雙燕雙飛的畫圖。人生相遇又別離,恰如花開一樹,落花滿地。如今我在遠方漂泊,你如蓬草飄轉。人生如此,何須總在意眼前的苟且?

遙想故鄉的廬山,雲煙縹緲,經朝更迭。想當年你我同游的種種往事,而今只能化作夢中重遊了。望故鄉而不見你,看落花而沒有我們共持的花枝。怎不讓人惆悵啊!

此詞開篇處點明時序,寫明別時之景,及至與老弟分別又已經一兩年了。這首詞在藝術構思上頗具特色,詞人將身世之感和憂國深情巧妙融於一爐。其中悽惋纏綿之致,英氣颯然之氣相輔相成,成功運用比興手法成為南宋愛國詞作中富有特色之篇章。

其譯文如下:

年年常有的在繁鳥啁啾聲中送別小弟兄弟悽惻的情景又出現了。屈指算來,離開茂嘉已有一兩年了。眼前依然迴蕩著我們共同歡聚時輕快而疲倦的笑語聲。堂前啊,依舊是初春時節,柳條搖曳,雙燕雙飛。人生到處知何似,恰似飛鴻踏雪一樣漂泊不定;可恨那塵世茫茫究竟為了何事使人失措。啊,像盛開的玫瑰紛紛墜地的殘瓣,人間難有志同道合相遇在一起的好伴侶!懷念著家鄉廬山的雲煙霞霧影影綽綽,我倆同游時的情景恍如夢境;即使夢中也難與兄弟見面,落花滿地時對花空持還自惆悵。

此譯文以直譯為主,兼顧意譯。用樸素自然的語言表達了詞人複雜的情感。